with a hop and a skip

Portuguese translation: com (ou como) um mar de rosas/ tudo são flores

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:with a hop and a skip
Portuguese translation:com (ou como) um mar de rosas/ tudo são flores
Entered by: Jacqueline Cunha

15:59 Jun 23, 2020
English to Portuguese translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: with a hop and a skip
A first marriage usually starts with a hop and a skip, but blended families usually start with somebody picking themselves up off the ground.
Jacqueline Cunha
Brazil
Local time: 11:35
com (ou como) um mar de rosas/ tudo são flores
Explanation:
Geralmente, no início do primeiro casamento, tudo são flores...

Um primeiro casamento geralmente começa como um mar de rosas.

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2020-06-23 16:15:39 GMT)
--------------------------------------------------

Eu não achei essa definição na internet. Mas meu marido americano falou que esse era o sentido (de tudo ser perfeito, etc)... e acho que combinou com o contexto...
Selected response from:

Isadora Vital
United States
Grading comment
Foi essa a minha escolha, ficou perfeito nesse contexto. Obrigada.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3com (ou como) um mar de rosas/ tudo são flores
Isadora Vital
4 +1aos trancos e barrancos
MARCOS BAZILIO
4sem pensar muito / de forma meio precipitada
Mario Freitas
4é só alegria
ferreirac
3Em pouco tempo
Augusto Rochadel
3é tudo cor-de-rosa/é (como) um conto de fadas
expressisverbis
3desequilíbrio/instabilidade
Geocinara Avila
2Num pulo
Julia Quissini Jacóbi


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Em pouco tempo


Explanation:
Sugestão.

Augusto Rochadel
Brazil
Local time: 11:35
Meets criteria
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Num pulo


Explanation:
Como é uma expressão cuja tradução aproximada é "salto", sugiro usar a expressão em português "num pulo".


    https://context.reverso.net/traducao/ingles-portugues/a+Hop+and+a+skip
Julia Quissini Jacóbi
Brazil
Local time: 11:35
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
aos trancos e barrancos


Explanation:
hop, skip
mover para a frente por trancos e barrancos

https://www.thefreedictionary.com/hop-skip


MARCOS BAZILIO
Brazil
Local time: 11:35
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geocinara Avila
6 hrs
  -> thanks!!!
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sem pensar muito / de forma meio precipitada


Explanation:
Sugestão

Mario Freitas
Brazil
Local time: 11:35
Meets criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 64
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
com (ou como) um mar de rosas/ tudo são flores


Explanation:
Geralmente, no início do primeiro casamento, tudo são flores...

Um primeiro casamento geralmente começa como um mar de rosas.

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2020-06-23 16:15:39 GMT)
--------------------------------------------------

Eu não achei essa definição na internet. Mas meu marido americano falou que esse era o sentido (de tudo ser perfeito, etc)... e acho que combinou com o contexto...

Isadora Vital
United States
Meets criteria
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 12
Grading comment
Foi essa a minha escolha, ficou perfeito nesse contexto. Obrigada.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Beatriz Lessa
33 mins

agree  expressisverbis
55 mins

agree  Aline Amorim
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
é só alegria


Explanation:
Sug.

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2020-06-23 16:23:43 GMT)
--------------------------------------------------

https://dictionary.cambridge.org/pt/dicionario/ingles/a-hop-...

ferreirac
Brazil
Local time: 11:35
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 68
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
é tudo cor-de-rosa/é (como) um conto de fadas


Explanation:
a hop, skip, and a jump or a hop and a skip
1. If someone or something is a hop, skip, and a jump or a hop and a skip away from someone or something else, they are very close
https://idioms.thefreedictionary.com/a hop skip and a jump

4. [Figurado] Feliz, venturoso, afortunado (ex.: período cor-de-rosa).

"cor-de-rosa", in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2020, https://dicionario.priberam.org/cor-de-rosa [consultado em 23-06-2020].

Quando se casa pela primeira vez é tudo cor-de-rosa, é um conto de fadas... no início é só romance, no fim há quem se canse :-D (isto agora foi brincadeira minha, inventei).

Sugestão para pt-pt.

expressisverbis
Portugal
Local time: 14:35
Meets criteria
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
desequilíbrio/instabilidade


Explanation:
Posso estar enganada, mas fiquei refletindo sobre este texto e me parece que há uma contraposição das duas orações com o emprego da conjunção adversativa "but". Se eu estiver certa, seria : hop and a skip (pulos/saltos) poderia ser interpretado aqui como desequilibrado/instável, pois na segunda oração alguém "levanta" /equilibra/ ajuda but blended families usually start with somebody picking themselves up off the ground.
Acho que a sugestão do Marcos Basílio tambėm caberia na minha interpretação.

Geocinara Avila
Brazil
Meets criteria
Native speaker of: Portuguese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search