braised shin

Portuguese translation: ossobuco ensopado

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:braised shin
Portuguese translation:ossobuco ensopado

16:57 Jul 24, 2019
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2019-07-28 13:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Portuguese translations [PRO]
Food & Drink / culinary
English term or phrase: braised shin
Olá!
Na descrição de pratos de um cardápio de restaurante Michelin: soup, vegetables, veal, "braised chin".
O que seria o "shin"?

Obrigada!
Alda Lima
Brazil
Local time: 05:31
ossobuco ensopado
Explanation:
Shin é a canela do boi. O corte mais comum tirado ali é o ossobuco (veja https://en.wikipedia.org/wiki/Ossobuco e procure "shin". Aliás, a página ilustra justamente o ensopado!)
Selected response from:

Laura Hafner
Canada
Local time: 04:31
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3ossobuco ensopado
Laura Hafner
4garrão / músculo ensopado
Andrea Pilenso
4 -1jarrete ensopado
Oliver Simões


Discussion entries: 4





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
ossobuco ensopado


Explanation:
Shin é a canela do boi. O corte mais comum tirado ali é o ossobuco (veja https://en.wikipedia.org/wiki/Ossobuco e procure "shin". Aliás, a página ilustra justamente o ensopado!)

Laura Hafner
Canada
Local time: 04:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eduardo Ramos: Ossobuco é, por si só, o nome do prato. Delicioso por sinal. O "ensopado" é dispensável, IMHO. :)
6 hrs
  -> Obrigada, Eduardo!

agree  Cristina Mantovani: Ossobuco é o corte transversal da canela com 2-3cm de espessura. http://www.cookitsimply.com/recipe-0010-01572s4.html
8 hrs
  -> Obrigada, Cristina!

agree  ulissescarvalho
3 days 17 hrs
  -> Obrigada, Ulisses!
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
garrão / músculo ensopado


Explanation:
http://correiogourmand.com.br/info_03_dicionarios_gastronomi...

"30- GARRÃO (dianteiro)

"Conhecido como brazuelo (espanhol), jumeau (francês) ou shin (inglês). Possui, no centro, osso com tutano que, submetido a cozimento lento, fornece pratos com molho de muito sabor."

https://englishlive.ef.com/pt-br/blog/culinaria-em-ingles-en...

"Braised
“Braising” é uma técnica complexa usada geralmente no preparo de carnes. O alimento “braised” é preparado com ela. Em geral, essa técnica de assar a carne lentamente em uma panela consiste em duas fases: primeiro, é preciso tostar ou cozinhar rapidamente em fogo alto e, depois, passar para uma panela e cozinhar mais devagar, em temperatura baixa, com algum líquido junto. O resultado é que a carne fica macia e muito saborosa."



--------------------------------------------------
Note added at 16 minutos (2019-07-24 17:14:11 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.sobracex.com.br/dicionario.htm

garrão dianteiro: shin/ fore shank

Andrea Pilenso
Brazil
Local time: 05:31
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
jarrete ensopado


Explanation:
braise: to cook (meat, fish, or vegetables) by sautéeing in fat and then simmering slowly in very little liquid.

shin of beef: jarrete
https://dict.woxikon.com/en-pt/shin of beef

jarrete: (Anat.) Parte posterior da perna, oposta ao joelho.

Veja "jarrete" de um porco (parte D) nesta página: https://books.google.com/books?id=aLFJAwAAQBAJ&pg=PT235&lpg=...

"É um ensopado preparado com jarreteira de vitela, seção transversal do jarrete de carne bovina, em fatias de grande espessura e sem osso." - https://educalingo.com/pt/dic-es/ossobuco

sopa de jarrete (vídeo): https://youtu.be/XRvmyGeXkfQ

Oliver Simões
United States
Local time: 01:31
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  ulissescarvalho: Não é isso não, pelo contexto. Ossobuco, sem dúvidas.
3 days 14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search