delayed tears

Portuguese translation: tristezas/desgostos adiadas(os)

09:52 Oct 12, 2020
English to Portuguese translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: delayed tears
Numa apresentação PPT

Rapid credit growth produces:
.....
The lending “sugar high” and the “delayed tears”

Obrigada desde já pela ajuda (PT-PT)
Mariana Moreira
Portugal
Local time: 22:30
Portuguese translation:tristezas/desgostos adiadas(os)
Explanation:
Depois de uma "sugar high", delírio, há a fase de cair na real quando há que pagar/amortizar o crédito.
Selected response from:

Ana Vozone
Local time: 22:30
Grading comment
Muito obrigada a todos
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3tristezas/desgostos adiadas(os)
Ana Vozone
3 +1Lágrimas guardadas
Fernando Barros
4arrependimento póstumo
Danielle Sanchez
3lágrimas tardias/engasgadas
Egon Lessa


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
tristezas/desgostos adiadas(os)


Explanation:
Depois de uma "sugar high", delírio, há a fase de cair na real quando há que pagar/amortizar o crédito.

Ana Vozone
Local time: 22:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 609
Grading comment
Muito obrigada a todos

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tereza Rae
54 mins
  -> Obrigada, Tereza!

agree  Clauwolf
1 hr
  -> Obrigada, Cláudio!

agree  Maria da Glória Teixeira
3 days 2 hrs
  -> Obrigada, Maria da Glória!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
lágrimas tardias/engasgadas


Explanation:
Sugestão.

Egon Lessa
Brazil
Local time: 18:30
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Lágrimas guardadas


Explanation:
Acho que neste sentido seria não se permitir dar vazão ao sentimentos.

Fernando Barros
Brazil
Local time: 18:30
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Laurino
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
arrependimento póstumo


Explanation:
Sua frase concatena o "high" do açúcar (o crédito ao consumidor) e a consequente fase baixa (o "delayed tears"). Eu faria um paralelo com drogas e usaria o frenesi para a fase de "high" da droga (o crédito desenfreado) e o arrependimento da ressaca para a fase de "delayed tears"

--------------------------------------------------
Note added at 3 days 8 hrs (2020-10-15 18:36:23 GMT)
--------------------------------------------------

É o famoso "enfiar o pé na jaca" que falamos no Brasil...

Danielle Sanchez
Local time: 17:30
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search