on-site offshoring

Portuguese translation: offshoring no local (de trabalho)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:on-site offshoring
Portuguese translation:offshoring no local (de trabalho)
Entered by: Salvador Scofano and Gry Midttun

13:20 Apr 17, 2012
English to Portuguese translations [PRO]
Bus/Financial - Economics / work by foreigners in irregular situations
English term or phrase: on-site offshoring
We will then examine the three roles performed by the work (particularly illegal work) done by foreigners in our economic and social system: foreigners do jobs that nationals do not want to (fourth section); foreign workers act as a sort of protective buffer for national workers (fifth section); work by foreigners in irregular situations allows the ‘on-site offshoring’ mechanism to function (section six).

Obrigada desde já!
Vanessa Santos
Portugal
Local time: 17:55
offshoring no local (de trabalho)
Explanation:
Normalmente não se traduz offshoring
Selected response from:

Salvador Scofano and Gry Midttun
Norway
Local time: 18:55
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2offshoring no local (de trabalho)
Salvador Scofano and Gry Midttun
4"externalização no local"
Sílvia Martins
4internacionalização
Katherine Schirmer-Tully (X)
4internacionalização local
Antonio Carlos Plais do Couto (X)
4deslocalização do local (de trabalho)
Leonor Machado
Summary of reference entries provided
On-site offshoring
Maria Teresa Borges de Almeida

Discussion entries: 1





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
offshoring no local (de trabalho)


Explanation:
Normalmente não se traduz offshoring

Salvador Scofano and Gry Midttun
Norway
Local time: 18:55
Works in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 136
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Clauwolf: apoiado
5 mins
  -> Obrigado!

agree  Airton J Souza
30 mins
  -> Obrigado!

disagree  Antonio Carlos Plais do Couto (X): no Brasil se usa o termo "internacionalização". veja em http://www.cartaforense.com.br/Materia.aspx?id=6984
38 mins
  -> OK. Mas também se usa offshoring.

agree  Daniel Tavares: Discordo do Antonio Carlos. No Brasil o termo offshoring já é bastante utilizado. Trabalhei em várias empresas que faziam isso. Discordo de todas as outras sugestões apresentadas até agora.
6 hrs
  -> Obrigado pelo agree e pelo comentário.
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"externalização no local"


Explanation:
Olá,
Em PT europeu já se usa o termo externalização em publicações oficiais, nacionais e europeias.
Entre aspas neste caso específico, para dar a noção de contrassenso, como no texto original.
P. f. ver links abaixo


    Reference: http://dgarq.gov.pt/servicos/documentos-tecnicos-e-normativo...
    Reference: http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&lng1=en,...
Sílvia Martins
Portugal
Local time: 17:55
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
internacionalização


Explanation:
"offshoring" neste contexto significa internacionalização.


    Reference: http://www.aedb.br/seget/artigos11/36814371.pdf
Katherine Schirmer-Tully (X)
France
Local time: 18:55
Native speaker of: Portuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
internacionalização local


Explanation:
Creio que o termo, aqui, se refere à aplicação do conceito de trabalho internacionalizado (offshore) à uma situação em que os trabalhadores estão fisicamente no local da prestação dos serviços (on-site).

Antonio Carlos Plais do Couto (X)
Brazil
Local time: 13:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Katherine Schirmer-Tully (X): Prezado Antonio, a palavra "internacionalização" contrapõe o sentido da palavra "local". Além disso, não é necessário traduzir palavra por palavra. No contexto, a expressão "on-site offshoring" pode ser traduzida apenas como "internacionalização".
2 hrs
  -> Katherine, por isso o termo está entre aspas no original: para mostrar a incongruência do uso de mão de obra estrangeira (mais barata) no próprio local, o que corrompe o sentido do termo "internacionalização"

neutral  Daniel Tavares: Se em ptPt o termo internacionalização é bastante usado, não sei. Mas em ptBR, o termo mais comum seria offshoring mesmo (como até você indicou). Internacionalização para mim tem muito mais a ver com i18n.
6 hrs
  -> O termo é usado comumente no Brasil. Na realidade, 'offshoring' é menos conhecido por aqui. veja em http://www.cartaforense.com.br/Materia.aspx?id=6984
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
deslocalização do local (de trabalho)


Explanation:
Diria assim

Leonor Machado
Local time: 17:55
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 63
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


3 hrs
Reference: On-site offshoring

Reference information:
In a practice that will be familiar to most people who have worked in an IT department in the UK, IT staff are brought over to the UK from a low-cost location – typically India or south-east Asia – to work locally in the UK for a period. It's known as "on site offshoring", and workers brought over in this way use something known as an intra-company visa.
http://www.contractoruk.com/jobs/visa_rules_being_abused_to_...

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 164
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search