GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:58 Mar 1, 2021 |
English to Portuguese translations [Non-PRO] Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / Comedy movie | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Anne Savaris Brazil Local time: 09:00 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +5 | MD/MDMA |
| ||
4 +3 | Bala. 'Como é usar bala'. 'De volta às balas' 'Bala na cabeça outra vez' |
| ||
4 | Molly |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
MD/MDMA Explanation: Em português, as pessoas "usam drogas". Em inglês, as pessoas "do drugs". Então, com certeza é a respeito da droga. Eu só sugeriria que você usasse MD ou MDMA, que é como a garotada chama a droga hoje em dia. Tem até aquela música "nunca mais eu vou dormir", sabe? Michael Douglas = MD: https://www.youtube.com/watch?v=mn_zRYL6QME Outros exemplos de pessoas falando MD: https://revistatrip.uol.com.br/trip/mdma-mulheres-e-md-ecsta... https://www.gruporecanto.com.br/blog/saiba-como-cortar-o-efe... -------------------------------------------------- Note added at 11 mins (2021-03-01 18:10:37 GMT) -------------------------------------------------- Uma discussão mostrando que "do drugs" é para uso ilícito e "take drugs" é para drogas farmacêuticas: https://english.stackexchange.com/questions/357562/take-drug... |
| |