place of disposition

Portuguese translation: local de disposição (dos restos mortais)

15:42 Oct 20, 2017
English to Portuguese translations [PRO]
Medical - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / CERTIFICATION OF DEATH
English term or phrase: place of disposition
se trata do destino dado aos restos mortais. Segue:

method of disposition: CREMATION (portanto excluí "local do sepultamento")

Minha tentativa é: disposição dos restos

Mas me parece um pouco estranho...
Anne Savaris
Brazil
Local time: 22:24
Portuguese translation:local de disposição (dos restos mortais)
Explanation:
"Disposição" (do verbo "dispor") é perfeitamente correto, mais próximo do original e mais fácil de entender que "inumação". Sites como os dos governos de Angola e Cabo Verde usam o termo "disposição" (v. link abaixo). Na certidão de óbito eu diria apenas "local de disposição". Está subentendido que se trata dos restos mortais. Não faz diferença nenhuma se foi cremação ou enterro. Trata-se da forma de dispor o corpo e pode ser uma ou outra.
Selected response from:

Oliver Simões
United States
Local time: 18:24
Grading comment
Obrigada a todos pelas sugestões.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2local de disposição (dos restos mortais)
Oliver Simões
4local de inumação dos restos mortais
Rita Rocha
4destinação
Matheus Chaud
4local de descarte
ulissescarvalho


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
local de inumação dos restos mortais


Explanation:
The means of laying human remains to rest; methods of disposition may include earth burial, entombment in a crypt, cremation, etc.

Acto ou efeito de inumar. = ENTERRAMENTO, ENTERRO, SEPULTAMENTO
A inumação consiste na colocação de cadáver em sepultura, jazigo ou local de consumpção aeróbia (isto é, construção constituída por compartimentos especificamente concebidos de forma a permitir a oxigenação ambiental necessária à consumpção).



    https://www.priberam.pt/dlpo/inuma%C3%A7%C3%A3o
    Reference: http://balcaovirtual.cm-porto.pt/PT/cidadaos/guiatematico/ud...
Rita Rocha
Portugal
Local time: 02:24
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
local de disposição (dos restos mortais)


Explanation:
"Disposição" (do verbo "dispor") é perfeitamente correto, mais próximo do original e mais fácil de entender que "inumação". Sites como os dos governos de Angola e Cabo Verde usam o termo "disposição" (v. link abaixo). Na certidão de óbito eu diria apenas "local de disposição". Está subentendido que se trata dos restos mortais. Não faz diferença nenhuma se foi cremação ou enterro. Trata-se da forma de dispor o corpo e pode ser uma ou outra.


    https://www.google.com/search?q=%22disposi%C3%A7%C3%A3o+dos+restos+mortais%22&oq=%22disposi%C3%A7%C3%A3o+dos+restos+mortais%22&gs_l=psy-ab.3
Oliver Simões
United States
Local time: 18:24
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 24
Grading comment
Obrigada a todos pelas sugestões.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ana Vozone
40 mins
  -> Obrigado, Ana.

agree  Cátia Cassiano
3 days 8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
destinação


Explanation:
Destinação dos restos mortais

Ex.:
http://cicerocattani.com.br/biocremacao-funeral-ecologicamen...
"Entre os novos sistemas de destinação dos restos mortais,.."

Matheus Chaud
Brazil
Local time: 22:24
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
local de descarte


Explanation:
disposition vem de "to dispose of" = descartar.

ulissescarvalho
Brazil
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search