company dollar

Polish translation: przychód/dochód firmy

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:company dollar
Polish translation:przychód/dochód firmy
Entered by: mike23

21:09 Dec 26, 2016
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Real Estate
English term or phrase: company dollar
Szukałam tego określenia na stronkach polskich i angielskich. Na polskich nic nie znalazłam, angielskie mało mi pomogły.
Pochodzi z amerykańskiego podręcznika dla biznesmenów, specjalizujących się w nieruchomościach.
Podrzucam kontekst:
Offer competitive commission splits that cap Company Dollar on an annual basis.

I definicja:
The amount of GCI (Gross Commission Income - Prowizja brutto) that is left after Cost of Sales (commissions to agents and referral fees) have been deducted.

Jedyne co mi przychodzi do głowy, to finanse firmy, środki firmy.
Może ktoś coś słyszał lub wie.
Będę wdzięczna za pomoc.
Polewa
Poland
przychód/dochód firmy (pośredniczącej)
Explanation:
przychód/dochód (brutto) firmy (pośredniczącej) zrzeszającej brokerów, agentów, itp.

przychód/dochód przedsiębiorstwa

company = brokerage business/firm

Kwestia czy jest to przychód czy dochód jest chyba nieco bardziej zawiła, aby tak łatwo to rozstrzygnąć. Prowizja dla agenta jest wydatkiem dla firmy może więc stanowić koszt uzyskania przychodu.
Selected response from:

mike23
Poland
Local time: 18:53
Grading comment
Dziękuję bardzo za pomoc.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +1przychód/dochód firmy (pośredniczącej)
mike23
Summary of reference entries provided
Company Dollar -
geopiet

Discussion entries: 1





  

Answers


15 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
przychód/dochód firmy (pośredniczącej)


Explanation:
przychód/dochód (brutto) firmy (pośredniczącej) zrzeszającej brokerów, agentów, itp.

przychód/dochód przedsiębiorstwa

company = brokerage business/firm

Kwestia czy jest to przychód czy dochód jest chyba nieco bardziej zawiła, aby tak łatwo to rozstrzygnąć. Prowizja dla agenta jest wydatkiem dla firmy może więc stanowić koszt uzyskania przychodu.

mike23
Poland
Local time: 18:53
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 90
Grading comment
Dziękuję bardzo za pomoc.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roman Kozierkiewicz: niestety nie ma "dolarów firmowych"
19 hrs
  -> Może firma przekaże nam trochę tych dolarów. Dziękuję i życzę wszystkiego najlepszego w Nowy Roku.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


5 hrs peer agreement (net): +2
Reference: Company Dollar -

Reference information:
The company dollar is the money left over for a [cut] firm to pay its operating expenses after all commissions have been paid.

geopiet
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 63

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Frank Szmulowicz, Ph. D.: The term "company dollar" is the amount left over after all commissions have been paid out. http://www.marieflanders.com/real-estate-glossary-term.php?g...
51 mins
agree  Arek Giemza
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search