Recommended Exposure Limit (REL)

Polish translation: zalecany dopuszczalny poziom narażenia

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Recommended Exposure Limit (REL)
Polish translation:zalecany dopuszczalny poziom narażenia
Entered by: Maciej Andrzejczak

15:08 Mar 25, 2019
English to Polish translations [PRO]
Other / MSDS - karty charakterystyki
English term or phrase: Recommended Exposure Limit (REL)
czy jest ustalone oficjalne polskie tłumaczenie tego terminu?

„Zalecana granica narażenia" ma ma mało wejść...

Recommended Exposure Limit (REL) is a reserved term from National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH). REL is not a regulatory requirement, but a recommended guideline for upper exposure limits to hazardous substances. NIOSH recommends to OSHA to adopt into regulation the recommended REL as the “new” permissible exposure limit that will subtract, add or update an existing PEL. NIOSH is governed by the Center for Disease Control and Prevention whereas OSHA is an office within the Department of Labor.

Mam w złożeniu: REL-TWA i jako TWA przyjmuję średnią ważoną w czasie, 8-godzinny dzień roboczy
Maciej Andrzejczak
Poland
Local time: 20:22
rekomendowany dopuszczalny poziom narażenia
Explanation:
REL – rekomendowany poziom dopuszczalny / recommended exposure level
http://medpr.imp.lodz.pl/Nanoczastki-ditlenku-tytanu-dopuszc...
cccccccccccccccccccccccccccccccc
REL (recommended exposure level – rekomendowany dopuszczalny poziom narażenia
http://medpr.imp.lodz.pl/pdf-516-551?filename=Nanomaterials ...
Selected response from:

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 14:22
Grading comment
dziękuję
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4zalecane dopuszczalne ekspozycje
Wojciech Grynkiewicz
3rekomendowany dopuszczalny poziom narażenia
Frank Szmulowicz, Ph. D.
3zalecany limit narażenia (REL)
Robert Foltyn


Discussion entries: 1





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
recommended exposure limit (rel)
rekomendowany dopuszczalny poziom narażenia


Explanation:
REL – rekomendowany poziom dopuszczalny / recommended exposure level
http://medpr.imp.lodz.pl/Nanoczastki-ditlenku-tytanu-dopuszc...
cccccccccccccccccccccccccccccccc
REL (recommended exposure level – rekomendowany dopuszczalny poziom narażenia
http://medpr.imp.lodz.pl/pdf-516-551?filename=Nanomaterials ...

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 14:22
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 1126
Grading comment
dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
recommended exposure limit (rel)
zalecany limit narażenia (REL)


Explanation:
Też niezbyt często występuje, ale ma jeszcze jedna opcję tłumaczeniową :)

http://www.ichp.pl/attach.php?id=1524

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-03-25 16:09:01 GMT)
--------------------------------------------------

ale masz..., I mean

Robert Foltyn
Poland
Local time: 20:22
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 161
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
recommended exposure limit (rel)
zalecane dopuszczalne ekspozycje


Explanation:
'dopuszczalne ekspozycje' to termin powszechnie używany w BHP odnośnie czynników szkodliwych dla pracownika jak np. MDE (maksymalne dopuszczalne ekspozycje - na promieniowanie, hałas, drgania); NDS (najwyższe dopuszczalne stężenie); NDN (najwyższe dopuszczalne natężenie).
Ustawodawca posługuje się terminem ekpozycji odnośnie czasu narażenia poszczególnymi czennikami (https://www.pip.gov.pl/pl/f/v/124022/Rozporzadzenie). Przy czym 'maksymalne' odnosi się do czasu ekspozycji, a 'najwyższe' odnosi się do ilości czynnika.
Jako, że REL nie jest wymogiem zdefiniowanym prawnie, lecz rekomendacją stąd 'zalecane'.




    Reference: http://https://www.rp.pl/artykul/706091-BHP---CZYNNIKI-SZKOD...
    Reference: http://www.wypadek.pl/index.php/pl/ksiazki/858-czynniki-szko...
Wojciech Grynkiewicz
Argentina
Local time: 15:22
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search