sub-aggregate

Polish translation: subagregat

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:sub-aggregate
Polish translation:subagregat
Entered by: literary

17:19 Oct 10, 2012
English to Polish translations [PRO]
Science - Mathematics & Statistics
English term or phrase: sub-aggregate
termin statystyczny

podobno "aggregate" to agregat
literary
Local time: 14:54
subagregat
Explanation:
Rzadziej: podagregat

http://tinyurl.com/8fkvche

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2012-10-10 17:44:49 GMT)
--------------------------------------------------

Można rozważyć "agregat niższego rzędu" (w całości się nie gugluje, ale są podobne terminy: http://tinyurl.com/8dmvyax ).
Selected response from:

Polangmar
Poland
Local time: 14:54
Grading comment
linki dowodzą tego
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4subagregat
Polangmar
3 +1podzbiór
Mateusz Pawłowski


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
subagregat


Explanation:
Rzadziej: podagregat

http://tinyurl.com/8fkvche

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2012-10-10 17:44:49 GMT)
--------------------------------------------------

Można rozważyć "agregat niższego rzędu" (w całości się nie gugluje, ale są podobne terminy: http://tinyurl.com/8dmvyax ).

Polangmar
Poland
Local time: 14:54
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 311
Grading comment
linki dowodzą tego
Notes to answerer
Asker: im krócej, tym lepiej


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dimitar Dimitrov
5 hrs
  -> Dziękuję.:)

disagree  Agnieszka B: bez przesady
11 days
  -> "z obu propozycji jedyna możliwa, ale trochę brak kontekstu, żeby być pewnym." To w końcu jak: jest powyższa opinia oparta na czymś konkretnym?
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
podzbiór


Explanation:
Propozycja na podstawie strony GUS-u i własnego doświadczenia.

"Subagregat" widziałem raczej w tekstach stricte technicznych lub ekonomicznych, ale nie sądzę żeby to była często używana forma.


"Podpopulacja (zwana też subpopulacją) badanej populacji, to wybrany w określony sposób podzbiór populacji stanowiący w dalszej części badania nową populację (losowanie warstwowe). Celem podziału badanej populacji na warstwy, czyli warstwowania, jest wyodrębnienie w zróżnicowanej zbiorowości możliwe jednorodnych grup jednostek, np. w badaniu opinii publicznej jako warstwy przyjmuje się np. grupy zawodowe."

http://www.stat.gov.pl/gus/definicje_PLK_HTML.htm?id=POJ-729...

"Zbiór (agregat) dowolnych elementów (osób, przedmiotów, zdarzeń) powiązanych ze sobą logicznie (posiadających wspólną cechę stałą) ale nieidentycznych z punktu widzenia badanej cechy (lub cech). Populacja generalna obejmuje wszystkie elementy będące przedmiotem badania, w odniesieniu do których formułuje się wnioski ogólne. W przypadku, gdy elementy zbiorowości generalnej poddaje się badaniu ze względu na jedną cechę, to zbiorowość tą nazywa się jednowymiarową (jednocechową). Zbiorowość nazywa się wielowymiarową (wielocechową), jeżeli rozpatruje się w badaniu wiele cech."

http://www.stat.gov.pl/gus/definicje_PLK_HTML.htm?id=POJ-725...

Mateusz Pawłowski
Poland
Local time: 14:54
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Agnieszka B: z obu propozycji jedyna możliwa, ale trochę brak kontekstu, żeby być pewnym.
10 days
  -> Dzięki. Widziałem gdzieś "subagregat", z "agregatem statystycznym" dość często się spotykam.

neutral  Polangmar: Skoro zbiór to inaczej agregat, to można zachować to rozróżnienie i w tłumaczeniu ("set" = zbiór; "aggregate" = agregat). || Na tej samej zasadzie: zbiór buraków, żyta itp.
10 days
  -> W zasadzie podzbiór podprądotwórczy. Agregat buraków w liczbie 1.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search