12:48 Jun 2, 2011 |
|
English to Polish translations [PRO] Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings / Religion – Alpha Course | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Nie wystarcza? |
| ||
3 | Prawie doskonały? |
| ||
2 | zbyt mało, by uwierzyć |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Falling short? Nie wystarcza? Explanation: IMO the simpler, the better. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer |
falling short zbyt mało, by uwierzyć Explanation: Wydaje mi się, że wierniejsze tłumaczenie niezbyt dobrze będzie brzmiało po polsku... Gdyby tytuł brzmiał tylko "Zbyt mało...", wyglądałoby to nieco dziwnie. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer |
falling short Prawie doskonały? Explanation: xxx |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.