14:49 Jun 21, 2019 |
English to Polish translations [PRO] Art/Literary - Games / Video Games / Gaming / Casino / card games or tricks | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Zbiórka 52 / żart z rozrzucaniem kart |
| ||
5 | szast 52 |
|
Zbiórka 52 / żart z rozrzucaniem kart Explanation: Myślę, że najlepiej będzie to zrobić opisowo, ponieważ nie mamy chyba na to jakiejś konkretnej nazwy (przynajmniej ja nie znam). 52 pickup lub 52-card pickup to żart z rozrzucaniem kart, do zrobienia którego potrzebujesz zwykłej talii 52 kart. Inną opcją jest przetłumaczenie nazwy, na przykład zbiórka 52: Zbiórka 52 to żart, do zrobienia którego potrzebujesz zwykłej talii 52 kart. -------------------------------------------------- Note added at 19 mins (2019-06-21 15:09:02 GMT) -------------------------------------------------- Przyszło mi jeszcze jedno rozwiązanie do głowy, ale nie mogę go dodać: Karciana zbiórka byłaby chyba najbardziej naturalnym rozwiązaniem :) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
szast 52 Explanation: Propozycja wg Filipa Łobodzińskiego. „W jednej z próz Tarantuli wspomniana jest karciana gra-sztuczka 52 pickup (u mnie szast 52), która polega na wystrzeleniu talią kart w powietrze i poleceniu, by drugi gracz je pozbierał." https://www.biuroliterackie.pl/biblioteka/wywiady/polarna-no... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.