Woohoo

Norwegian translation: johoo

23:46 Apr 24, 2010
English to Norwegian translations [PRO]
Slang
English term or phrase: Woohoo
Holder på med en oversettelse der dette brukes i forbindelse med at noe går veldig bra. Har noen et godt forslag på hva som er brukbar slang for segmentet 10-16 år her?
absciarretta
United States
Local time: 11:06
Norwegian translation:johoo
Explanation:
Evt. jippi.

"Johoo, greide det jo!"
http://mamaloco.pointblog.no/ord-som-starter-med-m.html
Selected response from:

Egil Presttun
Norway
Local time: 12:06
Grading comment
Takk alle sammen!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3johoo
Egil Presttun
3 +1dødskult/megabra
Svein Hartwig Djaerff
3glimrende
Kjersti Farrier


  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
woohoo
johoo


Explanation:
Evt. jippi.

"Johoo, greide det jo!"
http://mamaloco.pointblog.no/ord-som-starter-med-m.html

Egil Presttun
Norway
Local time: 12:06
Meets criteria
Native speaker of: Norwegian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Takk alle sammen!
Notes to answerer
Asker: Så langt er johoo det beste forslaget. (Jippi er allerede "opptatt"). Men ser gjerne flere forslag! :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ingrid Thorbjørnsrud
6 hrs

agree  Bjørnar Magnussen
6 hrs

agree  EC Translate
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
woohoo
dødskult/megabra


Explanation:
Se f.eks. i Urban dictionary: http://www.urbandictionary.com/define.php?term=woohoo

Generelt er visst dette ut uttrykk for at noe er ekstremt tilfredsstillende, dvs. megabra eller dødskult. I Siums kan det bety sex og det kan til og med bety iskrem:)

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2010-04-25 17:28:33 GMT)
--------------------------------------------------

Det var visst sex det henspilte på i Sims:) Iskrem var speiderleirsjargong...

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2010-04-25 17:30:21 GMT)
--------------------------------------------------

Dødskult! Megabra!. Da klliner vi til!

Svein Hartwig Djaerff
United Kingdom
Local time: 11:06
Meets criteria
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Vi snakker mer om et interjeksjon enn et adjektiv her. Er for øvrig en ivrig Sims-spiller men har ikke sett at det beyr iskrem noen steder... :D


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bjørnar Magnussen: idiomatisk Drammen-fjortisspråk
3 hrs
  -> (meeget distansert fra Drm-språk for øvrig;) Snakker en kombinasjon av norsk, engelsk og russisk til daglig...
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
woohoo
glimrende


Explanation:
Dette mener jeg er ganske dekkende, når jeg hører engelske ungdom/barn si "woohoo" ville jeg sagt "glimrende" (vel, "glimrings" egentlig, men det er kanskje litt stavangersk...). Jeg bruker "glimrende" forsåvidt ganske ofte selv og da er det ganske ensformig med "woohoo".

--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 hrs (2010-04-26 06:33:59 GMT)
--------------------------------------------------

Ikke nødvendigvis, det er i bokmålsordboka som "glimrende: a3 fremragende, strålende, utmerket ta en g- eksamen / et g- resultat / adv: det gikk g-"

http://www.dokpro.uio.no/perl/ordboksoek/ordbok.cgi?OPP=glim...

Kjersti Farrier
United Kingdom
Local time: 11:06
Meets criteria
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian, Native in Norwegian (Bokmal)Norwegian (Bokmal)
Notes to answerer
Asker: Som Sandnes-jente var faktisk glimrende det første jeg tenkte på, men det er litt for mye dialekt, er jeg redd.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search