08:41 Feb 12, 2013 |
|
English to Norwegian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Advokatbevilling |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
state bar no. Advokatbevilling Explanation: It is called Advokatbevilling in Norway, but I am not sure if there is a number attached (there probably is), and the bevilling is issued by Tilsynsrådet for advokatvirksomhet (first link), the second link is Advokatforeningens overview of bevillings. -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2013-02-12 15:37:07 GMT) -------------------------------------------------- However, if you are translating it, you should just use the Bar number, because the Bar is state based. You can be a member of the NY Bar (many Norwegian lawyers are), but not the NJ Bar. You might have license to practice in one or more states. I do not know of any attorney that has license to practice in all states, although a company might have gathered up enough lawyers to cover the entire country. Reference: http://www.tilsynet.no/ Reference: http://www.advokatforeningen.no/Drift-av-advokatvirksomhet/A... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) | |||
The asker has declined this answer |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.