Caribbean blue/Ice blue/Empire Cream/Oxford cream/White beech/Nutmeg/Moro oak

Norwegian translation: Caribbean blue/Ice blue/Empire Cream/Oxford cream/White beech/Nutmeg/Moro oak

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Caribbean blue/Ice blue/Empire Cream/Oxford cream/White beech/Nutmeg/Moro oak
Norwegian translation:Caribbean blue/Ice blue/Empire Cream/Oxford cream/White beech/Nutmeg/Moro oak
Entered by: ojinaga

01:44 Dec 20, 2005
English to Norwegian translations [PRO]
Tech/Engineering - Furniture / Household Appliances
English term or phrase: Caribbean blue/Ice blue/Empire Cream/Oxford cream/White beech/Nutmeg/Moro oak
Sammenheng: Farger på innredning

Takker på forhånd for all hjelp
ojinaga
Local time: 05:58
Caribbean blue/Ice blue/Empire Cream/Oxford cream/White beech/Nutmeg/Moro oak
Explanation:
Disse fargene er egennavn, og bør bare oppgis som sådan. Du kan selvsagt prøve med "Karibisk blå/Isblå/Empire-krem/Oxford-krem/Hvit bøk/Muskatnøtt/Moro-eik", men jeg ville brukt originalnavnene.

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs 59 mins (2005-12-20 20:44:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thanks for the points, but I was disappointed to see this entered into the glossary, where it clearly doesn't belong - along with most other proper names.
Selected response from:

Per Bergvall
Norway
Local time: 13:58
Grading comment
Mange takk Per Bergvall
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Caribbean blue/Ice blue/Empire Cream/Oxford cream/White beech/Nutmeg/Moro oak
Per Bergvall


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
caribbean blue/ice blue/empire cream/oxford cream/white beech/nutmeg/moro oak
Caribbean blue/Ice blue/Empire Cream/Oxford cream/White beech/Nutmeg/Moro oak


Explanation:
Disse fargene er egennavn, og bør bare oppgis som sådan. Du kan selvsagt prøve med "Karibisk blå/Isblå/Empire-krem/Oxford-krem/Hvit bøk/Muskatnøtt/Moro-eik", men jeg ville brukt originalnavnene.

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs 59 mins (2005-12-20 20:44:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thanks for the points, but I was disappointed to see this entered into the glossary, where it clearly doesn't belong - along with most other proper names.

Per Bergvall
Norway
Local time: 13:58
Works in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 24
Grading comment
Mange takk Per Bergvall

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Astrid Waatland
1 hr

agree  Rebecca Barath
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search