GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
01:44 Dec 20, 2005 |
English to Norwegian translations [PRO] Tech/Engineering - Furniture / Household Appliances | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Per Bergvall Norway Local time: 13:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Caribbean blue/Ice blue/Empire Cream/Oxford cream/White beech/Nutmeg/Moro oak |
|
caribbean blue/ice blue/empire cream/oxford cream/white beech/nutmeg/moro oak Caribbean blue/Ice blue/Empire Cream/Oxford cream/White beech/Nutmeg/Moro oak Explanation: Disse fargene er egennavn, og bør bare oppgis som sådan. Du kan selvsagt prøve med "Karibisk blå/Isblå/Empire-krem/Oxford-krem/Hvit bøk/Muskatnøtt/Moro-eik", men jeg ville brukt originalnavnene. -------------------------------------------------- Note added at 18 hrs 59 mins (2005-12-20 20:44:11 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Thanks for the points, but I was disappointed to see this entered into the glossary, where it clearly doesn't belong - along with most other proper names. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|