GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:56 Nov 26, 2011 |
English to Norwegian translations [Non-PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / fra en manual | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Leif Henriksen Norway Local time: 09:18 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | kvikk |
|
kvikk Explanation: På norsk snakker vi om kvikke og trege sikringer. En kvikk sikring ryker straks merkestrømmen nås, mens en treg sikring vil vente en viss tid før den ryker. -------------------------------------------------- Note added at 1 day1 hr (2011-11-28 00:14:13 GMT) -------------------------------------------------- Nja, altså - det at 'a fuse blows' betyr jo at en sikring ryker. Dermed ville det nok være noe bedre å si "Dersom sikringen ryker igjen etter å ha blitt skiftet ut, kan det indikere et annet underliggende problem." Reference: http://snl.no/elektrisk_installasjon |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.