exchange cart

Norwegian translation: reservedelssett

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:exchange cart
Norwegian translation:reservedelssett
Entered by: Ingrid Thorbjørnsrud

22:53 Oct 30, 2009
English to Norwegian translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Elektrobegrep
English term or phrase: exchange cart
Put an extra standard exchange cart into the electric cubic.

Hva er det man skal sette inn i hva her????
Ingrid Thorbjørnsrud
Norway
Local time: 03:30
reservedelssett
Explanation:
Aha. Det lysner noe etter Ingrids siste redegjørelse med mer tekst fra sammenhengen. Her er det snakk om hvordan man best kan redusere den tiden det tar å reparere feil som måtte oppstå, og 'Exchange cart' er da et sett med de nødvendige reservedeler.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days19 hrs (2009-11-02 18:33:14 GMT)
--------------------------------------------------

Det nærmeste jeg kommer er at det bør plasseres 'på stedet'. Begrepet 'Electric cubic' sier meg ikke så mye.......

Jeg ville nok antagelig oversette dette punktet omtrentlig som:
- Plassere ett sett med standard reservedeler på stedet

Kanskje du kan definere 'stedet' bedre ut fra resten av teksten?


--------------------------------------------------
Note added at 2 days23 hrs (2009-11-02 22:50:41 GMT)
--------------------------------------------------

Hmmm... Jeg trodde det var snakk om kommunikasjonslinjer, men etter å ha sett det i sammenheng med de andre spørsmålene du har fremme nå antar jeg at det er jernbanelinjer det gjelder. Der er jeg ikke like kompetent, men dette er jo relativt generelt. Da kan det vel bli noe slikt som å 'plassere et sett med standard reservedeler i elektroskapet'.

(Ellers ser jeg til min gremmelse at jeg har feilstavet i forrige kommentar - jeg mente ikke tallordet 'ett', men artikkelen 'et'. En av mine mange kjepphester :) )
Selected response from:

Leif Henriksen
Norway
Local time: 03:30
Grading comment
Takk for hjelpen!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4reservedelssett
Leif Henriksen


Discussion entries: 5





  

Answers


2 days 19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
reservedelssett


Explanation:
Aha. Det lysner noe etter Ingrids siste redegjørelse med mer tekst fra sammenhengen. Her er det snakk om hvordan man best kan redusere den tiden det tar å reparere feil som måtte oppstå, og 'Exchange cart' er da et sett med de nødvendige reservedeler.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days19 hrs (2009-11-02 18:33:14 GMT)
--------------------------------------------------

Det nærmeste jeg kommer er at det bør plasseres 'på stedet'. Begrepet 'Electric cubic' sier meg ikke så mye.......

Jeg ville nok antagelig oversette dette punktet omtrentlig som:
- Plassere ett sett med standard reservedeler på stedet

Kanskje du kan definere 'stedet' bedre ut fra resten av teksten?


--------------------------------------------------
Note added at 2 days23 hrs (2009-11-02 22:50:41 GMT)
--------------------------------------------------

Hmmm... Jeg trodde det var snakk om kommunikasjonslinjer, men etter å ha sett det i sammenheng med de andre spørsmålene du har fremme nå antar jeg at det er jernbanelinjer det gjelder. Der er jeg ikke like kompetent, men dette er jo relativt generelt. Da kan det vel bli noe slikt som å 'plassere et sett med standard reservedeler i elektroskapet'.

(Ellers ser jeg til min gremmelse at jeg har feilstavet i forrige kommentar - jeg mente ikke tallordet 'ett', men artikkelen 'et'. En av mine mange kjepphester :) )

Leif Henriksen
Norway
Local time: 03:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian, Native in Norwegian (Bokmal)Norwegian (Bokmal)
PRO pts in category: 28
Grading comment
Takk for hjelpen!
Notes to answerer
Asker: Vet du hvor det settes inn også? Er det et servicerom eller noe slikt?

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search