GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:24 Sep 30, 2008 |
English to Norwegian translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Systems, Networks | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Bjørnar Magnussen Local time: 09:47 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | tunnelert |
| ||
4 | kjøres gjennom en tunnel i .... |
| ||
3 | tunnelert |
| ||
3 | tunnel-autentisering |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
tunnelert Explanation: "Tunneled" blir nok "tunnelert", men jeg har problemer med å se hvordan du kan oversette "authentication" med "pålitelighet" i denne konteksten... RemoteAssistant er et brukervennlig grensesnitt for SSL-tunnelert VNC tjener... www.hf.uio.no/it/tips-brukerveiledninger/remoteassist/index... IETF sammenligner for tiden PEAP og TTLS (Tunnelert TLS) for å finne ut en autentifikasjonsstandard... support.dell.com/support/edocs/network/r64916/NOR/glossary.htm |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
tunnelert Explanation: "RemoteAssistant er et brukervennlig grensesnitt for SSL-tunnelert VNC tjener for MacOS X laget ved IT-seksjonen på HF. " Reference: http://www.hf.uio.no/it/tips-brukerveiledninger/remoteassist... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
kjøres gjennom en tunnel i .... Explanation: Tunnelert blir som å si at toget til Bergen er tunnelert de stedene det kjører gjennom en tunnel. "Tunneled" har bakgrunn i at data kjøres gjennom en tunnel i et nettverk, f.eks. at sikre (krypterte) data kjøres gjennom en "tunnel" i et usikkert nettverk, ref. VPN (virtuelt privat nettverk) som blir mye brukt ved arbeid fra hjemmekontor. Men TUNNELERT er ikke bra på norsk. Jeg foreslår å unngå denne oversettelsen og enten bruke ordet uoversatt, eller bruke en beskrivende tekst (som krever at oversetteren skjønner hva teksten innebærer, og helst at begrepet tunnel i denne sqammenhengen er forklart i teksten), f.eks.: "En godkjenningsprosess som kjøres gjennom en tunnel i xxxxx" der xxxxx er betegnelsen på nettverket det er skapt en tunnel i. (I Vista er authentication oversatt til godkjenning på norsk, godkenning på dansk, autentisering på svensk og Authentifizierung på tysk. Pålitelighet som oversettele vil bli meningsløst). Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Tunneling_protocol#Common_tunne... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
tunneled authentication process tunnel-autentisering Explanation: Jeg tror "tunneled authentication process" kan oversettes til "tunnel-autentisering". Den kjekke ordlisten er sikkert kjekk, men den mangler pålitelighet. Nå er jo pålitelighet med i ordlisten, så sånn sett har jo ordlisten pålitelighet, men den mangler altså pålitelighet på andre måter. Eksempel: "Bruker-IDen og passordet som brukes for Windows-pålogging, vil også bli brukt for Tunnel-autentisering. Denne innstillingen er gyldig for å aktivere funksjonen for enkeltpålogging, som autentiserer EAP-TTLS ved hjelp av bruker-IDen og passordet for Windows-pålogging." ftp://ftp.software.ibm.com/pc/pccbbs/mobiles_pdf/ac41ugno.pd... (side 40) "EAP-FAST uses a two-phase tunneled authentication process. In the first phase of authentication, EAP-FAST employs the TLS handshake to provide an authenticated key exchange and to establish a protected tunnel between the client and the authentication server...." http://www.cisco.com/en/US/docs/wireless/wlan_adapter/eap_ty... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.