GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:19 Dec 17, 2004 |
English to Malay translations [PRO] Tech/Engineering - Telecom(munications) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: ajali United States Local time: 07:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | ambil gambar dengan kamera |
| ||
2 | rakam sekali/rakam tunggal/sekali rakam/satu rakam |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
ambil gambar dengan kamera Explanation: With a camera you take photographs one at a time, unlike shooting with a video camera. -------------------------------------------------- Note added at 2 days 7 hrs 20 mins (2004-12-19 14:40:09 GMT) -------------------------------------------------- The mobile phone is being used as a camera. Therefore, you can make single shoots only. Only single shoots are allowed = Hanya boleh tangkap gambar satu-satu sahaja. \"Single shoots\" means that it cannot function as a video camera. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
rakam sekali/rakam tunggal/sekali rakam/satu rakam Explanation: I look at three words - rakam, tangkap and ambil. I thought "rakam" sound better than the other two, although people often used "tangkap gambar" or "ambil gambar". I think any of those "words" can be use since there is no specific term has been accepted by DBP (as far as I know) as official. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.