push notification

Lithuanian translation: Rodyti ekrane / tiesioginis pranešimas ekrane

14:46 Dec 22, 2015
English to Lithuanian translations [PRO]
Tech/Engineering - Telecom(munications)
English term or phrase: push notification
Ar yra padorus vertimas? Gal automatinių pranešimų funkcija?

Push notification, also called server push notification, is the delivery of information from a software application to a computing device without a specific request from the client.
Ramunas Kontrimas
Lithuania
Local time: 18:00
Lithuanian translation:Rodyti ekrane / tiesioginis pranešimas ekrane
Explanation:
Paprastai verčiama kaip rodyti ekrane arba tiesioginis pranešimas ekrane/ant ekrano.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2015-12-22 20:09:53 GMT)
--------------------------------------------------

Pamačiau, kad klausėjas masto, ar negalima versti kaip "automatinių pranešimų funkcija"... Krūvos pranešimų yra automatiškai siunčiami, bet "push" tipo nuo jų skiriasi tuo, kad jie rodomi ekrane, net jei jis užrakintas, be papildomų pranešimų (pvz., "jums atėjo žinutė"), bent jau kalbant apie išmaniuosius telefonus. Todėl ir siūlau tiesioginio pranešimo variantą, nes nemažai kur teko mayti verčiant būtent taip, ypač kalbant apie programėlių diegimą ir nustatymus.
Selected response from:

Rita Vaicekonyte
Lithuania
Grading comment
Ačiū.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Rodyti ekrane / tiesioginis pranešimas ekrane
Rita Vaicekonyte
3„push“ pranešimai
Marius Reika
3neinicijuoti pranešimai
Eugene Macijauskas (X)


Discussion entries: 9





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
„push“ pranešimai


Explanation:
Galima versti aiškinamuoju būdu, tačiau atrodo, kad žodelis push, bent „Microsoft“ žodynėlyje, neverčiamas.

http://www.microsoft.com/Language/en-US/Search.aspx

Marius Reika
Local time: 00:30
Native speaker of: Lithuanian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
neinicijuoti pranešimai


Explanation:
Kadangi tiek Microsoft, tiek Apple savo lietuviškuose svetainėse rašo „push“ pranešimai, siūlyčiau naujadarą. Gal pravers arba užves ant kelio ieškant geresnio varianto.

Esmė, kad dar yra „pull notifications“, kai pats vartotojas inicijuoja pranešimo siuntimą į jo įrenginį. O „push notification“ yra vartotojo neinicijuotas, o serverio siunčiamas pranešimas.

Eugene Macijauskas (X)
Ireland
Local time: 16:00
Works in field
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian, Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Rodyti ekrane / tiesioginis pranešimas ekrane


Explanation:
Paprastai verčiama kaip rodyti ekrane arba tiesioginis pranešimas ekrane/ant ekrano.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2015-12-22 20:09:53 GMT)
--------------------------------------------------

Pamačiau, kad klausėjas masto, ar negalima versti kaip "automatinių pranešimų funkcija"... Krūvos pranešimų yra automatiškai siunčiami, bet "push" tipo nuo jų skiriasi tuo, kad jie rodomi ekrane, net jei jis užrakintas, be papildomų pranešimų (pvz., "jums atėjo žinutė"), bent jau kalbant apie išmaniuosius telefonus. Todėl ir siūlau tiesioginio pranešimo variantą, nes nemažai kur teko mayti verčiant būtent taip, ypač kalbant apie programėlių diegimą ir nustatymus.

Rita Vaicekonyte
Lithuania
Works in field
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 3
Grading comment
Ačiū.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Darius Sciuka: Aš irgi verčiu kaip „tiesioginiai pranešimai"
2 hrs

neutral  translateLT: Užrakintame ekrane gali būti rodomi ir ne push pranešimai, o push pranešimai nebūtinai rodomi ekrane, gali būti rodomi viršutinėje juostoje.
449 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search