Porting Authorisation Code (PAC)

15:45 Aug 5, 2008
English to Lithuanian translations [PRO]
Tech/Engineering - Telecom(munications)
English term or phrase: Porting Authorisation Code (PAC)
Gal kas žinote tikslų ir teisingą šio termino vertimą? Čia kalbama apie mobiliojo telefono numerio perkėlimą iš vieno operatoriaus pas kitą - "To transfer your number, simply ask your previous mobile provider for a Porting Authorisation Code (PAC)."
MariusV
Lithuania
Local time: 04:42


Summary of answers provided
3Preliminarios aktyvacijos pranešimas (PAC)
Rytis Andriuškevičius


Discussion entries: 1





  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
porting authorisation code (pac)
Preliminarios aktyvacijos pranešimas (PAC)


Explanation:
Pagal pateiktą sakinį nežinau ką reikštų, bet mano pateiktas terminas tikrai naudojamas teisės aktuose, o kad PAC ir reikštų ką kitą - nelabai tikėtina

--------------------------------------------------
Note added at 3 val. (2008-08-05 19:42:53 GMT)
--------------------------------------------------

Čia suklydau. Sakyčiau, kad tikslaus ir teisingo nėra, nes Lietuvoje operatoriai iš viso nesupranta kas tai yra, jeigu labai pasistengus turbūt galima rasti kieno nors bandytą versti. Aš versčiau pagal prasmę + (PAC) ir tai būtų puikus indėlis prie terminijos kūrimo, nes čia galbūt Lietuvoje jeigu ir naudoja tokį terminą, tai tik tos srities technikai. Labai priklauso kam šis tekstas verčiamas. Svarbu, kad vertimo prasmė atitiktų originalo prasmę. Tad oficialaus ir teisingo termino lyg ir nėra...

--------------------------------------------------
Note added at 5 val. (2008-08-05 20:58:07 GMT)
--------------------------------------------------

Numerio perkėlimo kodas? Nemanau, čia reiktų Vikipedijoje pažiūrėti anglišką paaiškinimą ir pagal tai kurti. Svarbu pridėti (PAC) ir visame tekste naudoti vienodą jo vertimą


    Reference: http://eur-lex.europa.eu/smartapi/cgi/sga_doc?smartapi!celex...
Rytis Andriuškevičius
Lithuania
Local time: 04:42
Specializes in field
Native speaker of: Lithuanian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search