03:07 Nov 15, 2005 |
English to Lithuanian translations [Non-PRO] Names (personal, company) | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Pučkorių namai |
| ||
5 | Pučkorynė |
| ||
5 | Puckorių šeimyna |
|
the puckorius family Pučkorių namai Explanation: or Pučkorių šeima IMHO |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
the puckorius family Pučkorynė Explanation: if you need something with a slight taste of humor for a country style house or inn, I would advise "Pučkorynė" (remember Žaldokynė, Karpynė. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
the puckorius family Puckorių šeimyna Explanation: Might be as well translated as "Puckorių šeimyna", "Puckoriu šeima" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.