17:41 Sep 7, 2017 |
English to Lithuanian translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Inga Jokubauske United Kingdom Local time: 08:38 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | įdarbintojas, darbdavių tarpininkas |
| ||
3 | „Gangmaster“ |
|
įdarbintojas, darbdavių tarpininkas Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
„Gangmaster“ Explanation: Kadangi Lietuvoje tokio įdarbinimo agentūrų reglamentavimo ir skirstymo nėra, siūlyčiau daryti išnašą su paaiškinimu, o tekste vartoti pasirinktą supaprastintą pavadinimą. *Gangmaster - įdarbinimo įstaiga, užsiimanti asmenų įdarbinimu žemės ūkyje arba jūros gėrybių sektoriuje, arba per tokią įstaigą darbuotojus samdanti bendrovė. Priklausomai nuo teksto pobūdžio ir paskirties, galima ieškoti (sugalvoti) ir lietuviško pavadinimo. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.