08:50 Oct 22, 2015 |
|
English to Lithuanian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / darbo teisė | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Per įdarbinimo agentūrą sudaryta komandiruojanti darbo sutartis |
| ||
3 | laikino delegavimo sutartis |
|
secondment employment contract laikino delegavimo sutartis Explanation: Gal tuomet tiktų „laikino delegavimo“ arba „laikino darbo sutartis“? Manau svarbu pabrėžti, kad sutartis laikina, yra toks „secondment“ apibrėžimas: The term secondment covers the situation whereby an employee or a group of employees is assigned on a temporary basis to work for another organisation or a different part of the organisation of their current employer. Reference: http://www.inbrief.co.uk/employees/employee-secondment.htm |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
secondment employment contract Per įdarbinimo agentūrą sudaryta komandiruojanti darbo sutartis Explanation: Gražaus termino LT kalba nėra, norint tiksliai apibūdinti tokią darbo sutartį. Gal tiktų ir komandiruojanti darbo sutartis. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.