GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:36 May 14, 2014 |
English to Lithuanian translations [Non-PRO] Idioms / Maxims / Sayings | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Kestutis Satkauskas Lithuania Local time: 22:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | (jo, tavo, etc.) paties atsakomybė |
| ||
3 | savo rizika |
|
savo rizika Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(jo, tavo, etc.) paties atsakomybė Explanation: Principal Translations at your own risk adv (without anyone else being liable) http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=at ... Ši frazė yra idioma. Iš esmės tai reiškia tavo paties (ir niekieno kito) atsakomybė. Do at your own risk - kažkas panašaus būtų: pats ir esi/lieki atsakingas |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.