store credit

Lithuanian translation: Dovanų kuponas

10:45 May 18, 2015
English to Lithuanian translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Return Policy
English term or phrase: store credit
Kiek suprantu, [store credit] reiškia prekės keitimą kita preke. Kaip tuomet reikėtų išversti šį sakinį?

STORE CREDITS CANNOT BE REPLACED IF LOST OR STOLEN.
Vaida Vrubliauskienė
Lithuania
Local time: 14:11
Lithuanian translation:Dovanų kuponas
Explanation:
Kadangi iš konteksto aišku, kad šis kreditas asmeniui įteikiamas materialiu pavidalu (can be lost or stolen), siūlyčiau vartoti Lietuvoje plačiai naudojamą terminą dovanų kuponas (parduotuvės dovanų kuponas).
Pvz., grąžinus prekę, parduotuvė grąžina ne pinigus, o įteikia savo dovanų kuponą tam tikrai sumai.

Nors toks vertimas techniškai nėra visiškai tisklus, tačiau neteko matyti, kad būtų vartojami panašūs variantai, pvz., kuponas apsipirkimui parduotuvėje. Nors, be abejo, toks variantas irgi įmanomas.

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2015-05-18 11:12:43 GMT)
--------------------------------------------------

Vienas iš galimų variantų:prekės gali būti keičiamos arba grąžinamos mainais už parduotuvės dovanų kuponus.
Selected response from:

Inga Jokubauske
United Kingdom
Local time: 12:11
Grading comment
Ačiū
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Dovanų kuponas
Inga Jokubauske
3 +1avansinė kortelė, nuolaidų kortelė
Rasa Salatkiene


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Dovanų kuponas


Explanation:
Kadangi iš konteksto aišku, kad šis kreditas asmeniui įteikiamas materialiu pavidalu (can be lost or stolen), siūlyčiau vartoti Lietuvoje plačiai naudojamą terminą dovanų kuponas (parduotuvės dovanų kuponas).
Pvz., grąžinus prekę, parduotuvė grąžina ne pinigus, o įteikia savo dovanų kuponą tam tikrai sumai.

Nors toks vertimas techniškai nėra visiškai tisklus, tačiau neteko matyti, kad būtų vartojami panašūs variantai, pvz., kuponas apsipirkimui parduotuvėje. Nors, be abejo, toks variantas irgi įmanomas.

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2015-05-18 11:12:43 GMT)
--------------------------------------------------

Vienas iš galimų variantų:prekės gali būti keičiamos arba grąžinamos mainais už parduotuvės dovanų kuponus.

Inga Jokubauske
United Kingdom
Local time: 12:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian
PRO pts in category: 50
Grading comment
Ačiū
Notes to answerer
Asker: Dėkoju už pamąstymus. O kaip tada siūlytumėte išversti [may be returned for an exchange or store credit]? Galvojau rašyti [gali būti grąžintos pakeisti analogiškomis arba kitomis prekėmis]...

Asker: Ačiū :-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Inga Petkelyte: Nors sakyciau tiesiog "pirkiniu" kuponas
5 hrs

agree  Asta Zemelyte
28 days
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
avansinė kortelė, nuolaidų kortelė


Explanation:
Priklausomai nuo verslo specifikos, Lietuvoje naudojamos dar ir tokios alternatyvios atsiskaitymo formos. Kai grąžinant prekę pardavėjas grynųjų pinigų išmokėti negali, jis gali išduoti avansinę kortelę, kurioje nurodoma atitinkama suma, arba nuolaidų kortelę, kuri suteikiama tiek procentine forma, tiek ir nurodant atitinkamą sumą.

Rasa Salatkiene
Lithuania
Local time: 14:11
Works in field
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jurate Kazlauskaite
1 day 6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search