GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:55 May 17, 2005 |
English to Latvian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Uldis Liepkalns Latvia Local time: 18:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | ir spēkā tikai |
| ||
4 | ir spēkā |
|
ir spēkā tikai Explanation: Jebkādi šī līguma papildinājumi ir spēkā tikai tad, ja ir pievienoti šim līgumam rakstiskā formā. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
ir spēkā Explanation: Jebkādi šī līguma labojumi (grozījumi) ir spēkā tikai tad, ja izdarīti rakstiski. Burtiski tas būtu aptuveni tā: "draudot ar anluēšanu" -------------------------------------------------- Note added at 11 hrs 37 mins (2005-05-17 19:33:43 GMT) -------------------------------------------------- ir spēkā tikai |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.