Manufactured for XXX

Latvian translation: Ražots pēc XXX pasūtījuma

06:23 Jul 31, 2012
English to Latvian translations [PRO]
Business/Commerce (general) / product description phrases
English term or phrase: Manufactured for XXX
XXX = company that is marketing and distributing a product that another company has manufactured. Company name must be in the end of the phrase.
Susanna Ilmanen - Kääntämö Oy (X)
Finland
Local time: 23:01
Latvian translation:Ražots pēc XXX pasūtījuma
Explanation:
This seems to be the standard phrase although the company name is not at the end.
Please do not use "priekš" as it is bad style and a common mistake actually (http://exs.lv/read/izplatitakas-latviesu-valodas-lietojuma-k...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-07-31 07:35:54 GMT)
--------------------------------------------------

Should read: ....kas ražoti pēc SIA „Rimi Latvia” pasūtījuma.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-07-31 07:50:49 GMT)
--------------------------------------------------

Or you could say
Ražots uzņēmumam XXX,
where "uzņēmumam " means "for the company" (dative case which is required here instead of "priekš").
But my first suggestion is more appropriate.
Selected response from:

vita z
Latvia
Local time: 23:01
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Ražots pēc XXX pasūtījuma
vita z
5Pasūtītājs: XXX.
mjbjosh
2 -1ražots priekš
Doroteja


  

Answers


45 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): -1
manufactured for xxx
ražots priekš


Explanation:
Piemēram, ražots priekš Graco pēc pasūtījuma

Example sentence(s):
  • Ražots priekš iPod
  • Ražots priekš iPhone

    Reference: http://download.p4c.philips.com/files/d/ds1150.../ds1150_12_...
Doroteja
Latvia
Local time: 23:01
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in LatvianLatvian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Evija Rimšāne: nav literārā latviešu valodā tāda vārda kā "priekš"
1 day 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
manufactured for xxx
Pasūtītājs: XXX.


Explanation:
If the company name absolutely needs to be at the the end of the phrase, this is a possible and a pretty wide-spread solution. However, it does not contain a verb, so it would absolutely akward in a normal text. It is OK for labels or headlines though.

mjbjosh
Local time: 22:01
Native speaker of: Native in LatvianLatvian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
manufactured for xxx
Ražots pēc XXX pasūtījuma


Explanation:
This seems to be the standard phrase although the company name is not at the end.
Please do not use "priekš" as it is bad style and a common mistake actually (http://exs.lv/read/izplatitakas-latviesu-valodas-lietojuma-k...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-07-31 07:35:54 GMT)
--------------------------------------------------

Should read: ....kas ražoti pēc SIA „Rimi Latvia” pasūtījuma.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-07-31 07:50:49 GMT)
--------------------------------------------------

Or you could say
Ražots uzņēmumam XXX,
where "uzņēmumam " means "for the company" (dative case which is required here instead of "priekš").
But my first suggestion is more appropriate.

Example sentence(s):
  • Pārtikas inspektori pārbaužu laikā tuvāk iepazīsies ar to produktu marķējumiem, kas ražoti pēc SIA „Rimi Latvia” pasūtūjuma.

    Reference: http://www.pvd.gov.lv/lat/_gv/module_faq/cat-id_61/page_23
vita z
Latvia
Local time: 23:01
Native speaker of: Latvian
PRO pts in category: 20
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mjbjosh
6 mins
  -> Paldies!

agree  Evija Rimšāne
1 day 5 hrs
  -> Paldies!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search