09:15 Nov 4, 2005 |
English to Latin translations [PRO] Textiles / Clothing / Fashion / for Logo/Label | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Leonardo Marcello Pignataro (X) Local time: 16:41 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +3 | In sericis pulchritudo - ars textoria |
| ||
4 | Pulchritudo in bombyce - artificium contexta |
|
beauty in silk - the art of weaving Pulchritudo in bombyce - artificium contexta Explanation: im not sure if i have weaving in the right form. it should be in the genative singular as weaving is a noun in this context. Contexta is my best guess for now |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
beauty in silk - the art of weaving In sericis pulchritudo - ars textoria Explanation: "In sericis pulchritudo" means both "beauty in the silk" and "beauty (dressed) in silk", where "sericis" is a plural meaning both silk material and silk garments (it is common in Latin to use the neuter plural of an adjective to mean objects). "Ars textoria" (or ars textrina)is the noun applied to to weaver guilds. "Textrinum" means both the weaving and the weaving workshop. HIH! |
| |
Grading comment
| ||