GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
00:11 Mar 9, 2007 |
English to Latin translations [Non-PRO] Slang | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Leonardo Marcello Pignataro (X) Local time: 07:00 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | Eggo meum (meam) amitte! / Eggum meum amitte! |
|
let go my eggo Eggo meum (meam) amitte! / Eggum meum amitte! Explanation: I understand you mean to tell someone to keep his/her hands off your waffle. If so, you have to use the imperative of "amittere" which is "amitte" (if it's more than one you're warning off, then you'll want to use the plural "amittite"). For the posessive "my" it has to go in the accusative and be refferred to the gender of the noun "Eggo (waffle)": I'd rather use "meum" since it is both neuter and masculine and "waffle" reminds me of something in between "crustulum" ( "cookie, biscuit") and "laganum" (pancake). Still, in Latin nouns ending in "o" belong to the 3rd declension and are all feminine, then it should be "meam". Thus, it's up to you deciding whether your Eggo is masculine/neuter or feminine. Nonetheless, since you just intend to engage a few smiles, you might mock Latin, as well, and make Eggo become "Eggum", by adding the proper neuter ending common in Latin for bakery products. HIH and enjoy your Eggo! -------------------------------------------------- Note added at 19 hrs (2007-03-09 19:59:21 GMT) -------------------------------------------------- What Alcaeus is suggesting in his "agree" is to use "dimitte/dimittite" instead of "amitte/amittite", as "dimittere" means to "let go on purpose" and "amittere" "to let go by accident". He surely has a point, though "amittere" mantains also the meaning of "letting something go against one's will". Plenty of choice for you, again! :-) |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|