GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
16:29 May 26, 2010 |
|
English to Latin translations [PRO] Art/Literary - Music | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Ivo Volt Estonia Local time: 14:03 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | noli in ventum spuere |
| ||
4 | Nolite contra ventum sputare |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
do not spit in the wind Nolite contra ventum sputare Explanation: The above is a direct translation. However, such would not be used by Romans who would have said something similar to "Nolite deis molestiam adferre" - Do not do something stupid like annoying the Gods! As for "Superman's cape", unfortunately the concept did not exist in the time when Latin was spoken. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
do not spit in the wind noli in ventum spuere Explanation: This is a variation of the translation offered by InfoMarex: it uses spuere instead of sputare (which is a frequentative of spuere), and it's in the second person singular rather than plural (as the old English thou, that is). In addition, I have translated literally "in the wind", as "contra ventum" would be "against the wind". I don't think either of these has ancient authority, though. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|