love for the creation

Latin translation: amor creationis/amor in creationem

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:love for the creation
Latin translation:amor creationis/amor in creationem
Entered by: Luis Antonio de Larrauri

07:56 Jun 30, 2009
English to Latin translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings / quotes
English term or phrase: love for the creation
The translation I found is :

" DILIGO PRO PARTUM "

but I Would like to be shure this is the right one.
Thank you
mlaruira
Local time: 09:36
amor creationis
Explanation:
This is one possibility. "Diligo pro" sounds to me absolutely wrong, diligo is the 1st singular person of diligere, so it would be "I love", but it is not constructed with "pro"

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2009-06-30 08:36:33 GMT)
--------------------------------------------------

amor in creationem would also be possible.

Of course, "creatio" is a Christian concept, Romans, as Greeks, had not the idea of "creatio ex nihilo", of creation out of nothing. Before the arrival of christianism in Latin this would have been said "formatum" . For example, the whole creation would be "omne formatum", according to August.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-06-30 09:23:31 GMT)
--------------------------------------------------

You are right in saying that amor has sometimes a human-related sense, but it has a more transcendent meaning, and it implies more intensity than diligo. For example:
Amare nemus: To love the forest (Tiberius)


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-06-30 09:30:56 GMT)
--------------------------------------------------

(In the previous example I meant "the forests".
Another example:
Quid autem est amare, nisi velle bonis aliquem affici quam maximis, etiamsi ad se ex iis nihil redeat? (What is love, but willing someone enjoys the bigger goods, even though you don't get nothing of these? (Cicero))


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-06-30 09:42:11 GMT)
--------------------------------------------------

Lastly, although "creatio" was a concept brought about by christianity, it has a philosophical meaning: if you think all things were formed out of a previous existing matter, out of something, then you have to use "formatum": Amor omnis formati.
If you think there was a beginning of time, and of the being of things, i. e., if you think matter is not eternal but has had a beginning, then you have to use "creatio"

--------------------------------------------------
Note added at 3 days12 hrs (2009-07-03 20:25:08 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Amor creationis or amor in creationem, both of them are OK. "Amor erga creationem" would be ok, too.
Selected response from:

Luis Antonio de Larrauri
Local time: 08:36
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3amor creationis
Luis Antonio de Larrauri


  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
amor creationis


Explanation:
This is one possibility. "Diligo pro" sounds to me absolutely wrong, diligo is the 1st singular person of diligere, so it would be "I love", but it is not constructed with "pro"

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2009-06-30 08:36:33 GMT)
--------------------------------------------------

amor in creationem would also be possible.

Of course, "creatio" is a Christian concept, Romans, as Greeks, had not the idea of "creatio ex nihilo", of creation out of nothing. Before the arrival of christianism in Latin this would have been said "formatum" . For example, the whole creation would be "omne formatum", according to August.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-06-30 09:23:31 GMT)
--------------------------------------------------

You are right in saying that amor has sometimes a human-related sense, but it has a more transcendent meaning, and it implies more intensity than diligo. For example:
Amare nemus: To love the forest (Tiberius)


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-06-30 09:30:56 GMT)
--------------------------------------------------

(In the previous example I meant "the forests".
Another example:
Quid autem est amare, nisi velle bonis aliquem affici quam maximis, etiamsi ad se ex iis nihil redeat? (What is love, but willing someone enjoys the bigger goods, even though you don't get nothing of these? (Cicero))


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-06-30 09:42:11 GMT)
--------------------------------------------------

Lastly, although "creatio" was a concept brought about by christianity, it has a philosophical meaning: if you think all things were formed out of a previous existing matter, out of something, then you have to use "formatum": Amor omnis formati.
If you think there was a beginning of time, and of the being of things, i. e., if you think matter is not eternal but has had a beginning, then you have to use "creatio"

--------------------------------------------------
Note added at 3 days12 hrs (2009-07-03 20:25:08 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Amor creationis or amor in creationem, both of them are OK. "Amor erga creationem" would be ok, too.

Luis Antonio de Larrauri
Local time: 08:36
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: First of all, thank you for your reaction. Now, about the quote and it's meanings, I want it to go beyound religion (christianity in this case), and to include as much as possible from this universe. From what you have told me, "omne formatum" would suit this. Pardon my ignorance, but I wonder if "amor" does not have a - mor (:D) ...human-related direction. Could it be possible to use a word that describes love in a more...divine/transcendent/not earth-like way ? Thank you again, for your patience too.

Asker: Thank you for your help. I´ve asked some other people in the last few days, and still, I come back to your unswer. so.. amor creationis or amor in creationem ?

Asker: Thank you. Have a beautiful day.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eske Hos: Agree
15 mins
  -> Thank you Eske

agree  Joseph Brazauskas
24 mins
  -> Thanks Joseph

agree  Sergey Kudryashov
1 hr
  -> Thank you Sergey
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search