01:40 Sep 11, 2009 |
English to Latin translations [Non-PRO] Archaeology | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | nihil praesumptum habeas |
| ||
3 | Nihil pro certo habeatur |
|
Nihil pro certo habeatur Explanation: http://www.proz.com/kudoz/english_to_latin/general_conversat... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
nihil praesumptum habeas Explanation: While the translation provided ("Nihil pro certo habeatur") is also correct, you could also use the phrase "praesumptum habere", which, according to Lewis-Short Latin Dictionary, also means "to take for granted" (see URL below ). Cf. also Tacitus, Annales 14.64: "quicumque casus temporum illorum nobis vel aliis auctoribus noscent, praesumptum habeant, quoties ..." ("Whoever would study the calamities of that period in my pages or those of other authors, is to take it for granted that ...") Reference: http://artflx.uchicago.edu/cgi-bin/philologic/getobject.pl?c... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.