Enjoy US Beef. Get beefed!

Latin translation: delectare bubulam americanam. Carnosus sis!

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Enjoy US Beef. Get beefed!
Latin translation:delectare bubulam americanam. Carnosus sis!
Entered by: Armando Pattroni

03:30 Aug 17, 2005
English to Latin translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
English term or phrase: Enjoy US Beef. Get beefed!
It is a phrase in Latin I need to complete a translation. Please help me.
Armando Pattroni
Peru
Local time: 14:29
delectare bubulam americanam. Carnosus sis!
Explanation:
Ok, after several discussions, I'm now sure.
(Thanks, helpers!)
It's still quite ridiculous, though! ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs 17 mins (2005-08-17 14:47:35 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

I thought you needed a short version, so I made one ;-)
If you get a picture of the final version (an ad, I presume), please send it to me!
Selected response from:

Irene Elmerot
Local time: 21:29
Grading comment
Thank you very much. Both answers were good, but I needed a shorter version, that's why I chose this one.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Age bubulis ex Foederatis Americanis Civitatibus vescere. Bubulis corpus confirmare!
Leonardo Marcello Pignataro (X)
5 +1delectare bubulam americanam. Carnosus sis!
Irene Elmerot


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
enjoy us beef. get beefed!
Age bubulis ex Foederatis Americanis Civitatibus vescere. Bubulis corpus confirmare!


Explanation:
It's a bit weird, still:
Vescere = 2nd sing. person imperative for "vescor" which means "eat", but also "enjoy, get pleasure from". Imperative in the 2nd sing. person is commonly used as kind of impersonal.
age = meaning here "come on!!", so to dim the command hinted meaning of the following imperative.
bubulis = "beef" in the plur. abl., as needed by "vescor"
ex Foederatis.... = from USA. You can rather use just "americanis bubulis", but that would simply mean from America, including South America.
corpus = relation accusative "in the body"
confirmare = middle-passive imp. 2nd sing. from "confirmo" (make it strong), meaning here "get strong, firm"
bubulis = ablative "with beef"

Weird, great fun though!

HIH


Leonardo Marcello Pignataro (X)
Local time: 21:29
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Irene Elmerot: The thing is, that in the US, everybode refers to only USA when saying "America", that's why I used the simplified version. But your translation is definitely more exact!
17 mins
  -> Thanks, Irene! Infact "americana bubula" was the other option. Have a good day!

agree  Vicky Papaprodromou
3 hrs

agree  Joseph Brazauskas
39 days
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
enjoy us beef. get beefed!
delectare bubulam americanam. Carnosus sis!


Explanation:
Ok, after several discussions, I'm now sure.
(Thanks, helpers!)
It's still quite ridiculous, though! ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs 17 mins (2005-08-17 14:47:35 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

I thought you needed a short version, so I made one ;-)
If you get a picture of the final version (an ad, I presume), please send it to me!

Irene Elmerot
Local time: 21:29
Works in field
Native speaker of: Swedish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you very much. Both answers were good, but I needed a shorter version, that's why I chose this one.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Leonardo Marcello Pignataro (X): :-)
7 mins

neutral  Joseph Brazauskas: The active imperative sing. of 'delectare' is 'delecta'; 'es' is the imperative of 'esse', 'sis' a jussive subjunctive which is certainly possible with an indefinite subject in the 2nd person.
39 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search