21:37 Nov 25, 2006 |
|
English to Japanese translations [PRO] Slang / Japanese youth, college and street slang and figurative language | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | ヤンキー女 - yankii onna |
| ||
4 | Onna bancho, or Sukeban |
|
japanese ヤンキー女 - yankii onna Explanation: I think the nuance is a little different in Japanese than the term "boss girl" in English, but then again the exact equivalent of a "boss girl" does not exist in Japan, at least that I have seen. A "yankii onna" is basically what you might call a badass in English. She smokes, she probably is involved in illegal activities, and she sure doesn't take any lip from anyone. She might even carry around a weapon like a knife, bat, or chain. Yep, I don't think you wanna mess with a chick like that. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
japanese Onna bancho, or Sukeban Explanation: Onna bancho and Sukeban mean the same thing-- a young female boss. Onna means "girl" and "bancho" means a boss or a head of certain group of people. If the boss is a male, you can call him bancho. Suke is a slang for a female, so you can also call a girl boss Sukeban. Here, this "ban" is a short bersion of bancho. Onna bancho and Sukeban are normally used among youg gangs, like badass school kids. Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.