channel-dominated foam drainage equation

Japanese translation: チャンネルによって支配された泡の排出方程式

02:35 Feb 26, 2011
English to Japanese translations [PRO]
Physics
English term or phrase: channel-dominated foam drainage equation
Lemlich's work on coarsening is not the only instance that he has been generally overlooked. In fact, the "channel-dominated foam drainage equation" was independently developed twice.

上記文中のLemlichは、Robert Lemlichのことだと思いますが、「channel-dominated foam drainage equation」の定訳がわかりません。 後半部分は「泡排水方程式」だと思うんですが、前半部の「channel-dominated」の定訳もわかりません。

よろしくお願いします。
orange0430
Canada
Local time: 10:15
Japanese translation:チャンネルによって支配された泡の排出方程式
Explanation:
おそらくこの場合Channelとは細長い流路(i.e., pipe, tube, passage)のことです。
Source termは
(1) Drainage equation for a foam which is dominated by a channel
or
(2) Foam drainage Equation which is dominated by a channel
と解釈できると思います。

どちらであるかは文脈で判断することになりますが、首記の日本語はを多義的であり(1)、(2)を含有するので、一つの解となりうるかなあと思います。


--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2011-02-26 21:36:42 GMT)
--------------------------------------------------

(1)の場合、泡(の形状)が流路によって決まってしまう場合の排出方程式
(2)の場合は、流路の形状を(支配)変数とする泡の排出方程式

といった意味に取れると思います
Selected response from:

Hiromasa Funaki
Japan
Local time: 02:15
Grading comment
いつもありがとうございます。 大変助かりました。
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2チャンネルによって支配された泡の排出方程式
Hiromasa Funaki


  

Answers


18 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
チャンネルによって支配された泡の排出方程式


Explanation:
おそらくこの場合Channelとは細長い流路(i.e., pipe, tube, passage)のことです。
Source termは
(1) Drainage equation for a foam which is dominated by a channel
or
(2) Foam drainage Equation which is dominated by a channel
と解釈できると思います。

どちらであるかは文脈で判断することになりますが、首記の日本語はを多義的であり(1)、(2)を含有するので、一つの解となりうるかなあと思います。


--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2011-02-26 21:36:42 GMT)
--------------------------------------------------

(1)の場合、泡(の形状)が流路によって決まってしまう場合の排出方程式
(2)の場合は、流路の形状を(支配)変数とする泡の排出方程式

といった意味に取れると思います

Hiromasa Funaki
Japan
Local time: 02:15
Native speaker of: Japanese
PRO pts in category: 12
Grading comment
いつもありがとうございます。 大変助かりました。
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search