22:54 Aug 7, 2000 |
English to Japanese translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Youkoso, ようこそ! |
| ||
na | irassyai! |
| ||
na | youko so ようこそ! |
| ||
na | 歓迎(かんげい)or ようこそ!(youkoso) |
|
Youkoso, ようこそ! Explanation: It's simple noted. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
irassyai! Explanation: If you say "irassyaimase", it's more polite. This term is normally used at stores, restaurants etc..."Irassyai" itself is more casual way of saying welcome. "Youkoso" is also the right word and used for morelikely for amusument park sorta places. So if you're selling something on your web site, "Irassyaimase" would be good. Otherwise, "youkoso" or "irassyai" is the word! Try "(your name etc) no SITE ni YOUKOSO! (or IRASSYAI!)" =) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
youko so ようこそ! Explanation: [email protected] |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
歓迎(かんげい)or ようこそ!(youkoso) Explanation: For this context, I think either 歓迎 or ようこそ will be appropriate. As a Japanese native, I think ようこそ sound would sound the most natural and welcomed, if I were to visit the site. 歓迎is not inappropriate, it is more often used for the tourist industry. If I were you, I would use ようこそ! as translation for "Welcome." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.