09:02 Jun 2, 2019 |
English to Japanese translations [PRO] Other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ayano Murofushi-Arno United States Local time: 04:00 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | 江橋よしのり |
| ||
5 | 江橋よしのり |
|
a japanese name 江橋よしのり Explanation: The first name of the writer does not have a version with Chinese characters. You would perhaps have to use a phonetic equivalent in the Chinese translation. Just for reference - the link attached here has a list of Chinese characters for "Yoshinori" in Japanese. https://b-name.jp/%E8%B5%A4%E3%81%A1%E3%82%83%E3%82%93%E5%90%8D%E5%89%8D%E8%BE%9E%E5%85%B8/m/%E3%82%88%E3%81%97%E3%81%AE%E3%82%8A/?t=yomi |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
a japanese name 江橋よしのり Explanation: His name is written like this in Japanese: 江橋よしのり -------------------------------------------------- Note added at 23 hrs (2019-06-03 08:09:43 GMT) -------------------------------------------------- As Shiho below suggests, his first name doesn't have a version written with Chinese characters. However, my guess is that 江藤よしのり is his pseudonym and that his 'real' first name is written in Chinese characters. The best way to find out how it is written is to contact him directly, which shouldn't be difficult considering he has a Facebook account. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.