GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:56 Apr 14, 2001 |
English to Japanese translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Pro-Japanese Canada Local time: 18:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | 配備(はいび) |
| ||
na | 配備 |
|
配備(はいび) Explanation: The correct terminology is probably: 配備(はいび)- deployment Hope that helps. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
配備 Explanation: Hi, again, This is a literal meaning for deployment which can be used, for example, "Network Deployment", "Sales Channel Deployment", etc... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.