GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
18:56 Apr 6, 2001 |
English to Japanese translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Philip Soldini Local time: 08:11 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | 組織された混沌 Soshiki sareta konton |
|
組織された混沌 Soshiki sareta konton Explanation: It may be possible to render it as simply 組織混沌 (Soshiki konton). However, since 組織 by itself can also mean "an organization," it may be misunderstood to mean "chaos of an organization," or "organizational chaos." So 組織された混沌 "chaos that is organized (=organized chaos)" should probably be used for clarity. Canon Wordtank |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.