07:18 Sep 26, 2000 |
English to Japanese translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Keiko (X) | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | 不正入国防止のため、御迷惑をおかけいたしました。 |
|
不正入国防止のため、御迷惑をおかけいたしました。 Explanation: This translation means 'We are sorry for the incovenience. It had to be done to prevent illeagal entrance.' It sounds pretty straightforward in English, but i guarantee you that this is a polite sentence. If I tried to literally translate the phrase in question, it would sound too dramatic. If you want no 'chinese characters' , it would be as follows. ふせいにゅうこくぼうしのため、ごめいわくをおかけいたしました。Fusei nyuukoku boushi no tame gomeiwakuwo okake itashimashita. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.