04:05 Feb 10, 2020 |
English to Japanese translations [PRO] Art/Literary - Music | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | それくらい単純なこと |
|
それくらい単純なこと Explanation: dirtは土ですが、as simple as thatという慣用表現(それくらい単純なことさ)をもじってthatの代わりにdirtを使ったと思います。 お尋ねのフレーズの前後関係がわかりませんが、土に関連した内容(たとえば自然や農場などに関した歌とか・・)だったら、この解釈があてはまるのではないかと思います。たとえばChris LeDouxのSimple as Dirtという曲では、農場関連の歌詞で始まっているので、thatの代わりにdirtを使っていると思います。 ちなみに、ゲームのダーツはdartです。 https://www.lyrics.com/lyric/5440605/After+the+Storm/Simple+as+Dirt |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.