05:00 Sep 24, 2000 |
English to Japanese translations [PRO] Medical | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Keiko (X) | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | shikaku shougaisha 視覚障害者 |
| ||
na | Shikaku shougaisha no tame no kyouzai no rokuon 視覚障害者のための教材の録音 |
| ||
na | me no fujiyuu na hito no tame no kyozai no roku-on |
|
shikaku shougaisha 視覚障害者 Explanation: shikaku; eyesight, sense fo vision shougaisha; one who has a disability The media sometimes prefer the word 'me no fujiyuu na hito' 目の不自由な人. avoiding the word 'shougaisha'. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Shikaku shougaisha no tame no kyouzai no rokuon 視覚障害者のための教材の録音 Explanation: I forgot to translate the first part. rokuon; record kyouzai; educational material |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
me no fujiyuu na hito no tame no kyozai no roku-on Explanation: This is the translation of your full phrase. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.