reinstatement of the share capital

Japanese translation: 株主資本(の)回復

09:31 May 18, 2011
English to Japanese translations [PRO]
Bus/Financial - Management
English term or phrase: reinstatement of the share capital
The representative of the shareholder *******spoke at this point, stating that it was prepared to participate in covering the losses and asked to be able to benefit from the period laid down by the second section of article 2441 of the Civil Code for the reinstatement of the share capital within a period of 30 days as from entry in the Companies’ Register of the resolutions passed today.
増資、それともすでに投資している資金の投資先を見直すことでしょうか。その場合日本語で「資本金の再配分」「資本金の再配置」という表現は一般的ですか。よろしくお願いいたします。
JapanWords
Local time: 23:22
Japanese translation:株主資本(の)回復
Explanation:
イギリス英語のSHARE CAPITAL はアメリカ英語のCAPITAL STOCKに相当するそうです。以下のWikipediaをご覧ください。そのように解釈すると、「株主資本の回復」、と解釈できると思います。イギリス英語の場合でしたらつじつまが合いませんか?
Selected response from:

Hiroko Miyazaki
Japan
Local time: 06:22
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2株主資本(の)回復
Hiroko Miyazaki


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
株主資本(の)回復


Explanation:
イギリス英語のSHARE CAPITAL はアメリカ英語のCAPITAL STOCKに相当するそうです。以下のWikipediaをご覧ください。そのように解釈すると、「株主資本の回復」、と解釈できると思います。イギリス英語の場合でしたらつじつまが合いませんか?


    Reference: http://www.yozan.co.jp/news/pdf/2007/071215_2.pdf
    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Share_capital
Hiroko Miyazaki
Japan
Local time: 06:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Miyayakiさん つじつまが合いそうです。ありがとうございました。 Benshinさん ご指摘の通りにこの原本はイタリア語です。


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yasutomo Kanazawa
8 mins
  -> ありがとうございます。

agree  Benshin: これはイタリア民法ではないかと思います。そうだとするとreinstatement はイタリア語から不適切な英語に訳された可能性もあると思います。いずれにせよ「株主資本の回復」という訳語が一番良いと思います。
19 mins
  -> ありがとうございます。
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search