GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:20 Apr 13, 2017 |
English to Japanese translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / 利用規約 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Port City New Zealand | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | 事後活動 |
| ||
4 | 将来効的に |
| ||
3 | 拒否した時点以降 |
| ||
2 | 今後にわたり |
|
事後活動 Explanation: I think this means "goes into/takes effect afterwards/after the fact". They stop collecting data after the request. The data that has already been collected is still stored. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
将来効的に Explanation: 将来効的に異議申し立てができる。 この文全体は、「随時異議申し立てをすることができますが、その効果は申し立ての時点から後にしか効力はないですよ。」(それ以前に行ったデータ収集や保存には異議申し立ての効力が及ばない。=遡及的効力はない)ということが言いたいのでしょう。すなわち、遡及効の反対語の将来効。 https://www.bengo4.com/c_2/c_1060/c_1395/d_6249/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
拒否した時点以降 Explanation: いつでも拒否できると言っていますが、その「拒否した時点以降」を指しています。 「データ収集・保存はいつでも拒否でき、拒否した時点以降はデータの収集・保存は行われない。」 For the future とあるので、この拒否は過去に遡るものではなく、拒否する前に収集・保存されたデータには影響を与えません。 -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2017-04-13 12:06:48 GMT) -------------------------------------------------- 文の流れからして、object to は 以前与えた special consent を取り消すことを意味していると思います。それゆえ、取り消すまでのデータ収集・保存には影響を与えず、拒否した後はデータが収集・保存されないと言っているのでしょう。 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
今後にわたり Explanation: 今後にわたり何時でも拒否できる、ということでは? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.