16:15 Feb 21, 2014 |
English to Japanese translations [PRO] Marketing - Food & Drink / Food sanitation | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: cinefil Japan Local time: 16:38 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | コーヴィン |
| ||
2 +1 | アール幅木/R幅木 |
|
コーヴィン Explanation: I think it's transliterated as コーヴィン Reference: http://ameblo.jp/lldream/entry-10905356629.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
アール幅木/R幅木 Explanation: http://www.sugita-ace.co.jp/products/news/archives/2011/09/2... http://www.sunwizz.co.jp/product/rhadg/rha/ |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.