03:01 Jan 20, 2017 |
English to Japanese translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / Stock report | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: David Gibney Ireland | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | もっと厳しい比較 |
| ||
3 | 成長率の低下 |
|
もっと厳しい比較 Explanation: Here "benign" means "favorable", "positive", "beneficial" or "harmless". 厳しい is probably too strong in this context but provides the general meaning. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
成長率の低下 Explanation: 上の文だけでは前年同期との比較か、それ以外か分かりませんが、何かと比較して「成長率が低下したため」や「成長率が低かったため」と訳せば良いのではないかと思います。「低下」や「上昇」、「高い」「低い」は何かと比較して言うことですから。 |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.