logistical information

Japanese translation: 指示事項

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:logistical information
Japanese translation:指示事項

10:30 Oct 15, 2011
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-10-19 07:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Japanese translations [PRO]
Education / Pedagogy
English term or phrase: logistical information
The syllabus also serves an organizational function. By listing all course ***logistical information*** (e.g., instructor contact information, assignments and related due dates, required readings) your students will always know where they can find answers to common questions. Finally, the syllabus can communicate important institutional values and policies, such as expectations regarding academic integrity and valuing multiple perspectives and origins in the classroom.

Syllabus design is an iterative process. Student feedback, new ideas, different teaching techniques and new technologies pave the way for changes in the design and delivery of the course over time. Reflect on your syllabus regularly!
Yuu Andou
Local time: 21:35
指示事項
Explanation:
(シラバスの)指示事項
つぎのリンクにシラバスという言葉の本来の意義について、「米国の学校においては、個々の講座の独立性が強く、教員も外部からの人材が多いために、シラバスは講座の教育方針や教員の連絡方法その他の情報を含んでおり、学生にとって不可欠なものである」とあります。この「教員の連絡方法その他の情報」が文脈にある "instructor contact information, assignments and related due dates, required readings" に相当するものだと思います。このような学校から学生に対する指示や事務連絡に関する事項は「指示事項」と呼べるのではないでしょうか。
http://ja.wikipedia.org/wiki/シラバス

日本の大学のウェブサイトで使われている言葉として、「履修上の注意事項」、「履修における注意事項」、「履修案内」などがみられますが、このような用語でも悪くはないかもしれません。

http://www.gakuji.keio.ac.jp/yagami/rishu_annai_teisei.html
http://www.arch.kobe-u.ac.jp/~intern/notes.htm
Selected response from:

T.B.
United States
Local time: 07:35
Grading comment
ありがとうございました!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1指示事項
T.B.


  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
指示事項


Explanation:
(シラバスの)指示事項
つぎのリンクにシラバスという言葉の本来の意義について、「米国の学校においては、個々の講座の独立性が強く、教員も外部からの人材が多いために、シラバスは講座の教育方針や教員の連絡方法その他の情報を含んでおり、学生にとって不可欠なものである」とあります。この「教員の連絡方法その他の情報」が文脈にある "instructor contact information, assignments and related due dates, required readings" に相当するものだと思います。このような学校から学生に対する指示や事務連絡に関する事項は「指示事項」と呼べるのではないでしょうか。
http://ja.wikipedia.org/wiki/シラバス

日本の大学のウェブサイトで使われている言葉として、「履修上の注意事項」、「履修における注意事項」、「履修案内」などがみられますが、このような用語でも悪くはないかもしれません。

http://www.gakuji.keio.ac.jp/yagami/rishu_annai_teisei.html
http://www.arch.kobe-u.ac.jp/~intern/notes.htm

T.B.
United States
Local time: 07:35
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4
Grading comment
ありがとうございました!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  yoshiej (X)
3 days 6 hrs
  -> Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search