rest roughing

Japanese translation: 残粗取り

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:rest roughing
Japanese translation:残粗取り
Entered by: Yuu Andou

12:36 Aug 13, 2017
English to Japanese translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software / 3D software
English term or phrase: rest roughing
Installed in a CAD/CAM office or on the shop-floor, Machining STRATEGIST can take your machining capabilities to new levels and productivity to new heights.

Features at a glance:
•Smooth motion control machining for all toolpaths
•Tooling libraries, incorporating toolholders
•Toolholder gouge protection
•Drilling
•Taper cutter support
•3+2 axis machining
•Rest machining, including ***rest roughing*** and transversal rest finishing
•Flat surface machining
•Steep/shallow machining option for all 3D toolpaths
•Variable stock-allowance to steep and shallow areas
•Batch processing, Multi-threading processor support
•Calculate multiple processes simultaneously in one database
Yuu Andou
Local time: 03:24
残し荒削り
Explanation:
Would "残し荒削り" work?

http://www.linguee.jp/英語-日本語/翻訳/rest machining.html

http://ejje.weblio.jp/content/荒削り

https://forums.autodesk.com/t5/hsm-support-forum/rest-machin...

Selected response from:

David Patrick
Ireland
Grading comment
ありがとうございました!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4残存部の粗削り
Masaki Yachi
3残し荒削り
David Patrick
3仕上げ加工
Port City
3粗仕上げ
cinefil


  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
残し荒削り


Explanation:
Would "残し荒削り" work?

http://www.linguee.jp/英語-日本語/翻訳/rest machining.html

http://ejje.weblio.jp/content/荒削り

https://forums.autodesk.com/t5/hsm-support-forum/rest-machin...



David Patrick
Ireland
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 5
Grading comment
ありがとうございました!
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
仕上げ加工


Explanation:
下の 0:30以降を見ると、大きなツールでは削れなかった部分の研削のことを言っています。
https://www.youtube.com/watch?v=BNR5J3eThfs

なお、荒削りだけで、後の加工用のスペースを残して研削することを指しています。
http://kk.jisw.com/00420/post_104.html

下には「荒加工や仕上げ加工」とあるので、rest machining した後のスムーズにする加工は「仕上げ加工」と言って良いのではないでしょうか。
http://dl.mitsubishielectric.co.jp/dl/fa/document/catalog/cn...

Port City
New Zealand
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
粗仕上げ


Explanation:
http://d-engineer.com/seizu/arasa.html

cinefil
Japan
Local time: 03:24
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 45
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
残存部の粗削り


Explanation:
To machine only the material leaved by preceding operations one should define the operation workpiece as the machining result of the previous operation. The roughing operations use that workpiece to generate the toolpath removing only the excessive material. The finishing operations by default ignore the workpiece and machine all the given surfaces irrespective of the rest stock. To generate a finishing toolpath that eliminates cuttings of the already machined surfaces one should check the <Check workpiece> box and set the value to the <Stock to ignore> in the operation strategy panel.

rest machining:残存部の機械加工(マシニング)
rest roughing:残存部の粗削り
rest finishing:残存部の仕上げ加工

先の方がご指摘の通りツールの口径によって削れない部分(半径の曲率から)、残存部を削ることだと思います。エンドミルで直角の角を削る際にはツールの口径で削れないところが出てくるなど。

--------------------------------------------------
Note added at 1 day8 hrs (2017-08-14 20:40:20 GMT)
--------------------------------------------------

The "rest milling operations" allow the user to perform machining only in areas where there is "unmachined stock material" left after previous machining operations
この文からも「rest」はワークを数段階で仕上げていく過程で、前の工程の加工では削れなかった部分、未加工部、残存部を指していることが分かります。

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2017-08-17 20:07:15 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.bangking-yeah.com/TECH-KNOWLEDGE/Milling/Milling0...


    Reference: http://www.sprutcam.com/files/documentation/SprutCAM9/eng/in...
Masaki Yachi
Japan
Local time: 03:24
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search