09:32 Nov 1, 2008 |
English to Japanese translations [PRO] Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Yoohoo Fujisawa New Zealand Local time: 14:09 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | やたっ! やったぜ! |
|
やたっ! やったぜ! Explanation: We did it! というのを、doodle = コウフンした と、 dude = 男、野郎、両方の音をかけたものを did の所に持ってきて、終了の嬉しさを強調しているのでしょう。わざと音を崩しているので、日本語も、美しい、正しい日本語を少し崩して入れるのが妥当だと思います。 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.