08:30 Oct 2, 2008 |
English to Japanese translations [PRO] Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Yasutomo Kanazawa Japan Local time: 07:48 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | セキュリティ違反 |
| ||
4 | 安全(性)不履行 |
| ||
1 | 機密漏洩 |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
セキュリティ違反 Explanation: まず、breechではなく、breachだと思います。breachとは違反、不履行、破棄などを意味します。結果的にセキュリティが甘いから上記の文"I consider it a security breech"ということになるんだと思います。ただ、調べていくと、どうやらコンピュータのセキュリティに関する項目が多いようです。ハッキングなどのよってデータが盗まれたり、改ざんされたりすることがセキュリティを脅かしたりすることになります。つまり、セキュリティが甘いためです。 Reference: http://www.privacyrights.org/fs/fs17b-SecurityBreach.htm#1 Reference: http://www.bitkeeper.com/press/2003-11-10-0001.html |
| |
Grading comment
| ||